Come si scrive ti amo in giapponese

Oggi parleremo di come tradurre Ti amo/I love you in giapponese e accennerò anche Natsume Sōseki (1867-1916) che dà una sua interpretazione della parola in giapponese. Nel prossimo articolo, parlerò di questo autore. Stay turned.


Ti amo/I love you


Come si scrive ti amo in giapponese

In giapponese, ti amo si dice 愛してる (aishiteru). Scomponiamo questa frase: il kanji/la parola (ai) significa amore e non ha genere né numero. Cosa significa? Se metti questo kanji davanti a un pronome (io, tu, lui/lei ecc…), non diventa né femminile né maschile e non passa da singolare a plurale. Rimane invariato.

してる (shiteru) è la forma colloquiale di している (shiteiru) e ha tre funzioni:


  1. Continuazione di un’azione nel presente
    • 太朗たろうは朝ご飯を食べています。= Taro fa (lett. sta mangiando la) colazione
  2. Azione abituale, non importa se la stai facendo ora
    • A学校に行っています。= Frequento (lett. vado) la scuola A
  3. Quando viene usato con verbi come 着る (kiru, indossare), mostra uno stato di essere vestito. Questo è in contrasto con 着ている最中 (kiteiru saichū, mettere i vestiti)
    • ネクタイが曲まがっている。= La cravatta è storta
  4. Per i verbi di movimento come 行く (iku, andare) e 帰る (kaeru, tornare), mostra lo stato di aver fatto quel movimento. Interpretatelo come un’azione completata.
    • 彼はもう帰っている。= (Lui) è già andato a casa./(Lui) è già tornato a casa.

Quindi posso usare questa frase per confessarmi ad una ragazza o a un ragazzo?

Volete una risposta breve? Nì. La spiegazione più lunga è che se si tratta di una relazione seria puoi dirlo ma non lo si dice così spesso e casualmente. Dipende dalla coppia o dalla persona se non è troppo imbarazzata a dire 愛してる al proprio partner. Differentemente dagli occidentali, nessun genitore direbbe al proprio figlio ti voglio bene. Tra amici, invece, lo si dice scherzosamente in conversazioni leggere.

La frase più comune da utilizzare è 好きです。付き合ってください。 (Suki desu. Tsukiatte kudasai, Mi piaci. Usciamo insieme?).


月が綺麗ですね (lett. la luna è bella, vero?)


Come si scrive ti amo in giapponese

Un aneddoto attribuito a Natsume Sōseki (1867-1916), scrittore giapponese, racconta che ti amo/I love you si traduce in giapponese come 月が綺麗ですね (tsuki ga kirei desu ne, lett. la luna è bella, vero?). Al tempo, Sōseki era un insegnante d’inglese ad Ōsaka e sembra che ha avuto una conversazione di questo tipo con un suo allievo:


Sōseki “Iniziamo la lezione d’inglese”

Studente A “Non mi serve a niente l’inglese!”

Sōseki “Beh, dovresti studiarlo per il tuo futuro. Potrebbe servirti”

Studente A “Potrebbe?”

Sōseki “Facciamo un esempio di traduzione. Per favore, traduci le seguenti parole in giapponese”

Studente A “Farò del mio meglio”

Sōseki “Prima domanda: traduci Kansai Electrical Security Association (Associazione per la sicurezza elettrica del Kansai) in giapponese.

Studente A関西電気保安協会 (kansai denki hoan kyōkai)”

Sōseki “Esatto”

Studente A “Era semplice. Lo sanno tutti”

Sōseki “Seconda: Hotel New Awaji“

Studente Aホテルニューアワジ

Sōseki “Corretto”

Studente A “Vada avanti”

Sōseki “Ultima domanda: come tradurresti I love you?”

Studente A “Ma è semplice. 愛してる (aishiteru), no?”

Sōseki “Sbagliato”

Studente A “Perché?”

Sōseki “Dal momento che i giapponesi sono riservati, non diranno mai 愛してる (aishiteru)”

Studente A“Allora, come si può tradurre?

Sōseki “Basta tradurlo come 月が綺麗ですね (tsuki ga kirei desu ne, lett. la luna è bella, vero?) “

Non esistendo una registrazione scritta di questo aneddoto, non si sa se questa conversazione sia avvenuta realmente o meno. Probabilmente non è vero che avesse usato riferimenti a edifici di Ōsaka e, poi, Sōseki sembra non avesse un forte dialetto del Kansai.


Come si risponde a 月が綺麗ですね e come non rischiare fraintendimenti

Per rispondere propriamente alla frase 月が綺麗ですね (lett. la luna è bella, vero?), la frase del romanziere e traduttore Futabatei Shimei (二葉亭四迷) 死んでもいいわ (shinde moii wa, Non mi importa di morire) è la più appropriata. Questa frase la troviamo nel libro tradotto dall’autore dal russo 片恋 (katakoi, amore non corrisposto. In italiano Primo amore) di Turgenev.

Esempio dal sito Mikaku station:

Io “Oggi la luna è bella, vero?”

Ragazza “È davvero bella. Potrei morire (死んでもいい)”

Quando si fraintende:

Io “Ah, Mika, stai tornando a casa?”

Mika “Sì. Grazie per aver fatto gli straordinari”

Io “Andiamo alla stazione insieme?”

Mika “Ok”

Io “È tardi e fuori è molto buio.”

Mika “Già. La luna è bella questa sera”

Io “Cosa?”

Mika “Come?”

Io “A dire il vero, anche tu mi piaci. Usciamo insieme?”

Mika “Eh? Cosa stai dicendo tutto d’un tratto? Stai scherzando, vero?”

Io “Ops!”


Fai attenzione ad utilizzare 月が綺麗ですね


Come si scrive ti amo in giapponese

Se ti capita di dire 月が綺麗ですね (lett. la luna è bella, vero?) senza pensarci, a volte si rivela che l’altra persona ti ha respinto anche se non le hai confessato i tuoi sentimenti. Fate attenzione.

Sempre dal sito Mikaku station:

Io “Ah, sono così stanco oggi. Oh, la luna è bellissima oggi”

Ragazza “Davvero? Non riesco a vederla (私には月が見えませんけど)”

Io “Eh? C’è la luna piena? Non la vedi?”


Fonti:
Cosa significa la frase 月が綺麗ですね? Un riassunto di come rispondere e come rifiutare
Cosa significano le parole 月が綺麗ですね e 星が綺麗ですね?
Te iru – grammatica
È vero che i giapponesi non dicono 愛してる
Immagine di copertina

Come dicono i giapponesi ti amo?

大好き (daisuki): Mi piaci molto/Ti voglio tanto bene. 愛してる (aishiteru): Ti amo.

Come si dice amore giapponese?

Con Ai shiteru potete rivelare i vostri sentimenti più profondi. Questa frase viene talvolta trascritta come Aishiteru. È il modo più forte per esprimere l'amore per qualcuno in giapponese. Tuttavia, non aspettatevi di sentire Ai shiteru ogni minuto se siete in una relazione passionale con un giapponese.

Quali sono i simboli del Giappone?

Simboli e significati giapponesi in Giappone.
Il cerchio zen: Enso. ... .
Sale: sale significa purificazione. ... .
Riso: il riso è il simbolo della religione shintoista. ... .
Sole: il sole è il dio più importante. ... .
Ventaglio pieghevole: in passato, tutti i giapponesi portavano i fan. ... .
Deers: I cervi sono i messaggeri di dio..